台北國際書展即將在 1 月 26 日至 31 日於台北世貿一館盛大展開,文化內容策進院(文策院)今(12)日參加由台北書展基金會主辦之「台北國際書展主題國記者會」,文策院董事長丁曉菁及文策院副院長張文櫻皆出席本次記者會,並由張文櫻說明參展亮點及策展概念。文策院以整體文化內容產業為為策進目標,「國際版權輸出」為策進出版產業重要切入點,並以「翻開下一頁,與故事一起去更遠的地方 Beyond Books: Stories Ahead」作為參展主題,助攻臺灣出版通往世界。
台北國際書展重要活動記者會出席來賓大合照。(圖片由文化部提供)
國際疫情嚴峻,全球指標性書展皆面臨延期或採線上化形式,張文櫻強調,為了持續輸出臺灣優質作品,文策院規劃自台北國際書展開始,全年不定期配合各大展會及Books From Taiwan 機制辦理線上版權推介會。這次文策院舉辦的「線上版權推介會」,也邀請到來自印尼、泰國、越南、韓國、日本、加拿大、德國、法國、義大利、英國、美國、荷蘭、澳洲、烏克蘭等多達 14 國版權代理商及書探,並邀請曾參加本院所舉辦的「國際版權實戰工作坊」學員,參與線上說書推介,增加作品銷售機會。
文化內容策進院副院長張文櫻介紹文策院於台北國際書展展區及書展期間推介活動。(圖片由文化部提供)
除了「國際版權輸出」之外,在台北國際書展期間,文策院主題館內則有分別以不同顏色的翻頁揭開文本樣貌的主視覺,有代表「文策院」的 TAICCA 紅、代表「Books From Taiwan」 Logo 的黃色,以及代表「臺灣漫畫基地」的湖水綠;此外,主視覺中也以漫畫的分隔框、文字書的直列線條,以及舞台區的對話框等三種線條,呈現文策院館的三大主題區塊:「版權區」、「漫畫區」及「舞台區」。
在「版權區」簡介 Books From Taiwan 計畫成果,至今已成功推介版權交易達 24 個語種,截至目前共推出選書 342 本,售出 165 本,總交易量達 319 筆。文策院以 Books From Taiwan 計畫成果及版權交易資訊視覺化、外譯文本實體書展、版權經驗互動問答等方式,簡述臺書外譯推廣歷程,以及受疫情影響下,文策院結合 Books From Taiwan 機制、推動線上多元參展,其中文策院製作瓜達拉哈拉書展推廣影片對西語系讀者精準推播,在文策院粉專上觸及更高達 1 ,374 萬人次。此外,還有「版權豆知識」分享重要的版權交易攻略與實戰經驗、同一作品不同譯本書封展現、展示近期討論度較高的外版等臺灣著作、後疫情時代的國際書市趨勢觀察等,展現當前臺書外譯的豐富樣貌,並讓臺灣出版商瞭解國際出版市場趨勢和喜好。
文策院持續強化「一源多用」的經濟驅動力,主打「版權跨域應用」,出版更位居核心位置,更是許多迷人故事的源頭。因此,在「漫畫區」,文策院推出跨域主題策展,以臺漫文本轉譯為有聲形式的「漫畫有聲音」展區,精選 CCC 創作集人氣連載創作如《閻鐵花》、《守娘》、《送葬協奏曲》等,邀請節目統籌曾慶平(大熊)與配音領班協作,以及專業配音員共同創作,音樂統籌邀請柯智豪共同打造漫畫有聲演出專題,為影視及動畫業者提供改編想像。
全球有聲書市場產值估計在 2020 年將達 35 億美元,且有超過 10 億消費人口,「聽故事」市場潛力無窮。在「舞台區」,文策院則以「有聲製作」在全世界出版市場引起的藍海市場及風潮,延續臺漫跨域區對聲音演繹文本和多元轉譯的IP運用想像 ,舉辦共 10 場「聲音跨界沙龍」有聲文本系列講座,邀請北辰法律事務所所長蕭雄淋、 Rakuten Kobo Inc. 內容部長胡惠君、演員連俞涵及遍路文化執行長吳巧亮、鏡文學聲音內容部總監徐淑卿、資深聲音演員孫若瑜及聲音演員郭霖…等人,一同在智財法律、有聲書世界趨勢、聲音詮釋等領域,為聲音內容市場開拓更廣商機。
此外,文策院也將在 1 月 28 日上午 11 時,於台北國際書展大會主題廣場,舉辦「與故事一起去更遠的地方— 出版轉譯 IP 跨域經營之道」主題論壇,以「內容開發轉譯」作為切入點,探討出版文本的 IP 產值極大化的各種市場可能。論壇將由文策院內容策進處處長李正上主持,邀請「出版轉譯影視」已有豐富經驗的鏡文學總經理兼總編輯董成瑜女士,以及常用改編文本來創作劇碼的阮劇團團長汪兆謙先生進行對談,分享出版作品轉譯成影劇或戲劇形式的有趣故事和經驗。